紐約時報文章標準化編輯人員Phil Corbett在上周發表一公告,禁止記者或編輯在文章內使用「tweet」一字來形容Twitter訊息或其撰寫行為,主要原因為「tweet」還不能算是標準英文。
根據The Awl所張貼的訊息,Corbett說,除了特殊效果外,應盡量避免使用口語、新創的辭彙或術語,而tweet這三者兼具,今年5月紐約時報文章總計出現了18次的tweet。
Corbett進一步說明,新科技的辭彙愈來愈多且散布迅速,他們不希望看起來古板,但偏愛建立更實用及更尋常的字眼來取代流行術語。雖然也許有一天tweet會跟e-mail一樣普及,但twitter也可能會被其他的服務取代。
Corbett接受可偶爾使用tweet打造特殊效果,但仍建議記者及編輯們能夠以use twitter、post to twitter或是write on twitter來取代tweet。
The Awl所張貼的這份紐約時報公告引起眾多媒體及部落客的注意,且多半抱著質疑的態度。部落客Jennifer Latkiewicz認為,就算是美聯社專為用字標準所出版、且被媒體產業奉為圭臬的AP Stylebook都在去年的版本增加了tweet,但紐約時報卻堅持作者應該要用其他更平常的字眼取代。
亦有部落客認為很難用write或say來取代tweet,作者採用tweet是因為找不到其他更精確的辭彙,並且相信tweet不用太久就會被加到字典中。(編譯/陳曉莉)
熱門新聞
2025-02-26
2025-02-25
2025-02-26
2025-02-24
2025-02-24