富士通研究所週三(4/4)發表一項低成本的日文自動校稿技術,主要將應用於非日語系外國人撰寫的各類日語文章。根據該社實施1萬份簡體中文系人士撰寫的日語文章實驗,校對準確率達80%。
由於全球化影響,日本大型企業在中國、印度等地進行各種系統軟體研發外包(offshore development)時,經常發生日本工程師看不懂當地人撰寫的日語說明書的情形,而根據富士通研究所分析,錯誤率最高的項目是誤用語助詞,發生率是誤用單字的兩倍以上,因此企業多半需要再請日語系人士校稿,造成時間與研發成本的浪費。
這項校稿技術的特色為程式自動學習功能,只要將人工校對前與校對後的檔案成對登入系統,後續使用時選擇相同類別的文件校對履歷,程式即可透過演算法分析檔案,執行自動校稿功能,與現有自動校稿技術需事先建立各種相關專業用語資料庫和語法的方式不同。
另外,這種以過去人工校對履歷自動學習的校稿模式並不限特定業種使用,只要存有相關檔案即可進行校對。此技術今年將用於富士通集團中國相關企業,2013年預定推出商用化的雲端校稿服務。(編譯/張嵐霆)
熱門新聞
2025-01-06
2025-01-07
2025-01-08
2025-01-08
2025-01-06
Advertisement