遊戲名稱給玩家的印象分數非同小可,為遊戲取個好名就等於在市場成功了一半。好記、好唸及好聽是好遊戲名字的必要條件,若能符合英文原名及遊戲劇情更是上上之選。美商藝電取名限在6個字以內,松崗視「地獄」和「王國」為禁忌,華義酷愛「夢幻」,第三波則迷信「紅色」。
根據市場統計,1998年在台灣市場上架的電腦遊戲有超過300款,換句話說,幾乎每天都有新遊戲出現。如何在眾多遊戲中出頭,對所有的遊戲業者形成嚴酷的考驗,因此,如何為遊戲取個具有「賣相」的好名字,就成了遊戲行銷人員的大學問。
包括松崗、第三波、美商藝電在內等遊戲業者一致同意,為遊戲取個好名就等於在市場成功了一半。遊戲名稱和包裝盒給玩家的印象分數非同小可,特別是進口遊戲,業者必須在短時間內為遊戲取個大吉大利的中文名稱,好交付製作廣告及玩家手冊,否則等不及的補帖業者還會自動幫忙取名字。
什麼是好名字呢?綜合各家業者的說法,好記、好唸及好聽是必要條件,若能符合英文原名及遊戲劇情更是上上之選,但千萬不能和先前已經出現過的遊戲名稱重覆,以免造成玩家混淆。取名字不但考驗行銷人員的創意,同時也是記憶力的挑戰。
松崗休閒軟體組組長莊承翰表示,取中文名字多半儘量貼近遊戲原文名稱,並能符合遊戲故事劇情。依此標準,「StarCraft」翻成「星海爭霸」就十分貼切,「異塵餘生」(Fallout)遊戲內容就在描述核子戰後的世界,中文名稱也相當傳神。另一款美商藝電的遊戲「Sim Hospital」,直譯應作「模擬醫院」,但仍不如後來上市的名字「杏林也瘋狂」,更能貼切表達遊戲的主題與趣味性。
一般來說,遊戲原廠並不太會干涉代理發行業者取的中文名字,因此並不是所有的遊戲都一定要完全依照外文的原意取名。松崗的「Half-Life」在尚未有中文名稱出現之前,一度被媒體直接翻譯為「半死不活」、「半衰期」,業者那能容得下這樣大大不吉的名字,絞盡腦汁取名叫「戰慄時空」,果然讓人眼睛一亮。
而系列化遊戲取名字也很有學問,若一代遊戲賣得好,接下來的遊戲就順水推舟,直接二代、三代、四代....一路叫下來,像「太空戰士」的名稱就從紅白機遊戲器時代沿用而來,儘管到第七代電腦遊戲正式名稱為「最終的夢幻」(Final Fantansy),和「戰士」一點關係也沒有,但美商藝電從善如流,依然承襲舊名「太空戰士」。
也有原來八竿子打不著的遊戲,由代理業者自行幫忙湊對的。如華義的暢銷片「夢幻西餐廳」原來打算叫「餐飲A計畫」,沒想到改名為「夢幻」之後,吸引大量女性買回家開餐廳,從此華義同類型的遊戲一律冠上「夢幻」二字,計有「夢幻披薩屋」、「夢幻飛機場」、「夢幻渡假島」....,目前夢幻熱潮仍未見消退。而如果遊戲前一代賣不好,第二代也會迴避使用原來的翻譯名字,另取較高明的中文名稱,希望藉改頭換面來重新出發。
遊戲取名也有些不成文的禁忌,如美商藝電就儘量避免取六個中文字以上的遊戲名稱,理由是太長了怕玩家記不住。萬一遊戲銷售奇差,業者就會歸納出一些名詞視為票房毒藥,從此永不錄用。松崗早年發行的「地獄之火」、「奇幻王國」就屬此類,「地獄」、「王國」自此成為松崗的拒絕往來戶,另一款遊戲「帝國闇影」則因為名字中有罕見字,至今庫存還有一籮筐。第三波則是凡冠上「暗黑」名稱的遊戲,銷售成績就亮不起來,反觀搭上「紅色」的遊戲,銷售都能拉出長紅,像「紅色警戒」,從此第三波連包裝盒子也酷愛用紅色。
熱門新聞
2025-01-20
2025-01-20
2025-01-20
2025-01-20
2025-01-20