您個人是研究人類學出身,後來在何種情況下有了創作輸入法的想法?嘸蝦米輸入法最大特色是以26個英字母為字根,請談談嘸蝦米的設計過程。

其實嘸蝦米輸入法軟體問世已有10年的歷史了,而在這之前我個人就花了25年的時間在研究檢字法,也就是報社、印刷廠或編字典會用到的中文字檢索方法,當時還沒有電腦輸入的問題出現。因為當時檢字法相當混亂,大部分用部首,也有人用王雲五筆畫檢索,但問題都不少,比如很難判斷一個字的部首是什麼。

檢字法須用到「排序」的觀念,然而世界上能普遍被人接受的排序法只有英文字母和阿拉伯數字,實在很難再舉出第三個例子。後來我又發現,日本商社之間採用telex電傳系統溝通,將日語中的五十音改用英文ABC來拼,在當時還沒有電腦的時代,日本人這項作法,使得資訊能夠快速而準確地流通,因此我就立志要研究讓中文字變成英文拼法的方法。嘸蝦米輸入法的使用者在電腦技能基金會的中文輸入檢定賽中,常名列前茅,請問行易公司是如何推廣嘸蝦米?

中文輸入法和其他的軟體有所不同,並不是買了回去就能用,而是需要經過學習的過程,因此雖然嘸蝦米十年前已經問世,但行易主要是在學校推廣,特別是各公私立高職,因為高中生經常使用電腦的人還不多,高職階段則是很多人接觸電腦的開端。

經過多年努力下來,全台灣200多所高職學校中,約60%採用嘸蝦米教學,目前大專院校、政府機構及民間企業也有不少是採用嘸蝦米輸入法。

在零售市場上,嘸蝦米是軟體搭配圖書銷售,書籍也有單獨銷售,通常買書的人也是有意學習軟體的人,最近3年每年圖書的銷售量都在10萬本以上。我希望藉使用者的口碑,讓嘸蝦米在市場上慢慢地成長,最終使用者會呈幾何級數上昇。大易輸入法後來成了Windows 95的內建輸入法,對使用者來說相當便利,是否有考慮將嘸蝦米輸入法整合在微軟的作業系統中?

其實我一直不排除讓嘸蝦米內建在微軟的作業系統中,事實上也和微軟美國總公司洽談過,但是在合作條件上雙方的認知卻有相當差距。微軟希望以賣斷的方式,將整個技術買過去而我堅持一定要保留著作權,而且日後仍由行易來進行版本更新,也就是希望以搭售(bundle)的方式和微軟合作。

為什麼我要堅持不採賣斷的方式?因為對微軟來說,中文輸入法根本無利可圖,將技術賣斷後,嘸蝦米恐怕很難再有新版本出現,對使用者來說也不是好事。而對我來說,這就好像自己的小孩還沒有長大就將他賣了一樣,是十分痛心的事。因此我隨時準備與微軟或其他軟、硬體業者合作,但是「不賣斷」的原則仍會堅持。

軟體可分為大眾軟體和小眾軟體,大眾軟體就是每台電腦所必備的功能,包括操作平台、輸入法、文書處理及網路瀏覽軟體,其餘的都是小眾軟體。然而台灣大眾軟體市場上,幾乎沒有一個是本土業者所研發的軟體,這實在是中文軟體的悲哀。

今年南韓最大的文書處理軟體公司Hangul & Computer發生財務危機,微軟立刻表示願意收購,然而最後並沒有收購成功,原因是南韓民眾反彈;日本本土的文書處理軟體「一太郎」,僅管也面對外商的挑戰,仍有相當的市場占有率。我常在思考,換成台灣會不會也有這樣的結果?作為一個軟體公司,我想還是需要對歷史負責。目前手寫輸入的環境已相當成熟,今年則有不少語音輸入法興起,您認為傳統鍵盤輸入還有發展的空間嗎?

輸入法基本上是一種人機界面,不論手寫、語音或鍵盤輸入,我認為誰也不能取代誰,也都還有改善的空間。

以手寫輸入來說,未來資訊或通訊設備會越來越趨向輕薄短小,不太可能會配備鍵盤或麥克風,這時候手寫輸入就是較理想的方式。

而中文語音輸入目前雖然號稱可達80-90%以上的辨識率,然而常用文書處理的人應該知道,每輸入十個字就要校對一個字實在令人難以忍受,特別是在人名、標點符號等部分。我認為語音辨識的發展方向應在命令應用,比如火車售票系統,大家直接以語音訂票,只要說出「我要十點到高雄的自強號」,系統就可完成訂票服務,如此可省去很多人力成本。

至於鍵盤輸入,我認為在網際網路發展的趨勢下,未來輸入法勢必也要走向國際化,不能符合國際化需求的輸入法將無法滿足使用者需求。什麼是國際化的輸入法?就好像同一只卡西歐手錶,說明書卻有8國語言一樣,同一種輸入法應該可輸入不同語言文字。目前嘸蝦米可輸入中文繁體、簡體、日文,未來會繼續朝向多國語言開發。

熱門新聞

Advertisement